Grazie al progetto, seguito di quello tenutosi l’anno precedente in Estonia, i giovani partecipanti hanno avuto modo, dopo una fase di preparazione appositamente dedicata, di presentare e presentarsi a loro coetanei in un contesto interculturale dove erano presenti giovani provenienti dal Nord e dal Sud Europa e, allo stesso tempo, da due Paesi appartenenti all’UE e da due altri allora in fase di pre-adesione e di scambio reciproco creato appositamente tramite giochi di conoscenza e attività di gruppo e di condividere – sia concretamente che per mezzo di un video – il proprio tempo libero e la maniera di viverlo quotidianamente nei propri Paesi di provenienza. Nello stesso tempo i partecipanti hanno sperimentato fattivamente alcune possibilità offerte ai giovani per passare il proprio tempo libero nelle località dove si è svolto lo scambio stesso, Verrayes (Aosta) e Torino. Un breve incontro con amministratori locali della località di Verrayes ha altresì permesso di avere percezione del tema delle politiche dedicate ai giovani in un contesto rurale. I partecipanti provenivano da Cascais – Portogallo Associazione Rota Jovem, Tallinn – Estonia (Active Northern Youth) e Slupsk – Polonia (School European Club). Il progetto è stato cofinanziato dal programma GIOVENTU’ e dal Comune di Verrayes e organizzato in collaborazione con il Cecchi Point di Torino
Thanks to this project, following the one held the previous year in Estonia, the young participants were able, after a period of preparation specially dedicated to introduce themselves to their peers – in an intercultural context with young people from the North and south of Europe and, at the same time, two-EU countries plus two others then in the EU pre-accession phase – how theu spend their free time and the ways to live it daily in their countries of origin by mutual exchange of knowledge, games and group activities and to share it concretely through a video. At the same time the participants actively experienced some opportunities to spend their free time in the localities where the activity was realized, Verrayes (Aosta) and Torino. A brief encounter with local administrators of the town of Verrayes also allowed the participants to have a perception of the issue of yputh policies in a rural environment. Participants came from Cascais – Portugal Association Rota Jovem, Tallinn – Estonia (Northern Active Youth) and Slupsk – Poland (European School Club). The project was co-financed by the YOUTH program and the by Municipality of Verrayes and organized in collaboration with the Cecchi Point in Torino
Nel corso del progetto “Socializzazione e tempo libero: gruppi di giovani e le loro attività” due gruppi di partecipanti, italiani ed estoni, hanno potuto concretamente approfondire la conoscenza dei modi in cui i giovani nelle loro nazioni socializzano, vivono il rapporto tra individuo e gruppo di pari e, soprattutto, come passano il loro tempo libero. Durante le attività sono stati visitati tre Centri di aggregazione giovanile e alcuni luoghi di villeggiatura per giovani. Fra i temi dello scambio vi era in particolare la consapevolezza europea affrontato tramite giochi e dibattiti. Un ulteriore tema è stato quello delle politiche giovanili nei rispettivi Paesi, affrontate con un metodo di apprendimento interculturale e organizzate con una cura particolare per la partecipazione dei giovani nella progettazione e nella gestione dello scambio.
During the project “Youth leisure and socialization: groups of young people and their activities” two groups of participants, Italian and Estonian, could actually examine the ways in which young people socialize in their respective nations, living the relationship between individual and peer group and, more important, how they spend their free time. During the activities three centers where youngsters meet were visited together with some resort places for young people. Among the themes of the exchange was in particuklar included European awareness, addressed through games and debates. An added theme was Youth Policies in the respective countries, faced with a method of intercultural learning and organized with special attention to young people’s participation in the design and management of the youth exchange.
Questo scambio internazionale bilaterale ha coinvolto quattro giovani residenti a Torino. Il progetto ha permesso loro di incontrare un gruppo di cinque giovani cechi e di effettuare insieme una serie di attività di scoperta della città e di visite guidate a siti storico-artistici, con particolare riferimento a quelli dedicati all’ebraismo e all’Olocausto. Per sostenere l’attività, i partecipanti hanno organizzato con proprio materiale un’occasione di autofinanziamento con uno stand di vendita di materiali usati alla fiera “Mercanti per un giorno” a Torino
This bilateral international youth exchange involved four young people living in Torino, the project allowed them to meet a group of five young Czechs and perform together a series of activities to explore the city and guided tours to historic and artistic sites, with particular reference to those dedicated to Judaism and the Holocaust. In order to support the activity, the participants organized their own self-financing opportunity with a sales of used materials at the fair “Merchants for a day” in Turin.
Anche nel 2012 il campo di volontariato in Bosnia-Erzegovina organizzato da EquaMente e rivolto a giovani amanti della natura, delle camminate, delle attività all’aria aperta e curiosi di scoprire un altro paese attraverso i suoi boschi, le sue persone e l’ambiente, è stato realizzato nelle località di Breza e Vareš. L’obiettivo è stato nuovamente quello di di esplorare e dare nuova vita alle splendide e selvagge montagne tra cui sono racchiuse le località di Breza e Vareš, a 30 km. da Sarajevo, operando per la manutenzione di sentieri molto belli e panoramici che le collegano a diverse località circostanti, tuttora utilizzati dalla popolazione locale e dalle associazioni alpinistiche, ma non molto visibili. Sono state effettuate attività di tracciatura di alcuni percorsi e di sostegno ai rifugi di montagna (foraggio per gli animali e piccoli lavori di manutenzione). Il risultato finale è stato di rendere i sentieri più accoglienti, praticabili e sicuri, con la prospettiva di valorizzare il potenziale turistico della zona. Sono state anche realizzate alcune visite – nella vicina Sarajevo – e attività con le associazioni locali, in particolare con il Centro Giovani “Desnek” di Breza. L’ ospitalità è stata fornita presso il rifugio “Perun” della municipalità di Vareš.
Also in 2012, the field volunteering activity in Bosnia and Herzegovina organized by EquaMente was dedicated to young nature lovers, offering walks, outdoor activities and the discovering of another country through its forests, its people and the local environment of the municipalities of Breza and Vareš. The aim was again to explore and give new life to the beautiful and wild mountains among which are enclosed in the cities of Breza and Vareš, 30 km. from Sarajevo, working for the maintenance of very beautiful and scenic mountain paths connecting the surrounding – still in use by the local population and mountaineering associations, but not very visible. Volunteers have been marking out some routes and supported mountain huts (fodder for animals and small maintenance jobs). The final result was to make the trails more comfortable, practicable and safe, with the aim to enhance the tourism potential of the area. Participants also realized a few visits – in the near Sarajevo – and activities with local associations, in particular with the Youth Centre “Desnek” Breza. Hospitality was provided at the mountain hut “Perun” belonging to the municipality of Vareš.
Anche nel 2011 il progetto “Bosnia: genti e sentieri” ha fornito l’opportunità ad un gruppo di 9 partecipanti di realizzare, fare manutenzione e promuovere un’infrastruttura turistica a basso impatto ambientale e sociale, cioè un percorso escursionistico e ciclistico a tappe nelle municipalità bosniache di Breza, Vareš e Kakanj, rivolto sia ai turisti stranieri che ai locali. Con questa iniziativa si è nuovamente offerta ai volontari un’esperienza di scambio, conoscenza e collaborazione concreta con le persone del posto e la realtà locale che ha voluto essere coinvolgente e nello stesso tempo stimolante, proponendo anche alcune prospettive per continuare il proprio impegno anche una volta rientrati in Italia.
Also in 2011, the project “Bosnia: people and paths” has provided an opportunity for a group of 9 participants to realize and keep operative a small eco-friendly touristic and social infrastructure and to promote hiking and biking trails through the Bosnian municipalities of Breza, Vareš and Kakanj, offering this opportunity at both foreign and local tourists. With this initiative, EquaMente has again offered to its volunteers an exchange of experience, knowledges and a practical cooperation with the local people and the local reality that aimed to be addictive and challenging at the same time, proposing also follow-ups for continuing their commitment when back in Italy, too.
La musica è una parte importante della vita degli uomini e delle donne, dei giovani e degli adulti; è strettamente legata ai momenti della socializzazione, dell’affetto, della religione, di molte pratiche sociali di ogni cultura e società.
La conoscenza, specialmente da parte degli studenti, delle tradizioni musicali è il punto di partenza per la lettura di una società o di una cultura e, conseguentemente, per una comprensione ed accettazione di queste, favorendo così l’eliminazione delle barriere basate sull’ignoranza e sul pregiudizio e un arricchimento reciproco.
La scelta della musica come punto di partenza per la conoscenza della storia e delle culture lontane da quella Europea è giustificata dal fatto che ogni società o cultura elabora un proprio linguaggio musicale con sue specifiche scale, ritmi, regole per la composizione o l’improvvisazione, che corrispondono alla diversa concezione del tempo e dello spazio, della vita e della morte, delle credenze e delle ideologie dominanti al suo interno. Sono pochi i fatti culturali che hanno la stessa capacità della musica, di caratterizzare culture o sotto culture di tipo generazionale, di genere, di gruppo, politico e religioso.
Proprio il significato profondo che la musica ha nella storia di vita, può costituire l’occasione pedagogica per comprendere la “diversità”.
Music plays an important role in the life of men and women, young people and adults, since it is closely related to the moments of socialization, affection, religion, and many other social practices of every culture and every social system.
Knowledge of music, especially by the students, and of musical traditions is the starting point for reading a society and a culture and, consequently, for understanding and accepting these differences, thus favoring the elimination of barriers based on ignorance and injury towards a mutual enrichment.
The choice of music as a starting point for understanding histories and cultures far removed from the European one, is justified by the fact that every society or culture develops its own musical language with its specific scales, rhythms, rules of composition and improvisation, that correspond to the different conception of time and space, life and death, beliefs and dominant ideologies. There are few cultural facts that have the same power of music in order to characterize cultures or sub-cultures of generational, gender, group, political and religious kind.
The deep significance that music has got in the history of life, can provide an opportunity to understand the pedagogical “diversity.”
UN’ATTIVITA’ CONDOTTA IN COLLABORAZIONE CON RE.TE. ONG / A PROJECT REALIZED IN COLLABORATION WITH THE NGO RE.TE.
Il titolo di questa (anche web) mostra è la parafrasi del più famoso “Alien Sounds”, un set di suoni metallici, impersonali che imperversava nei computer di qualche anno fa, intendendo affascinare neofiti e non, palesando la direzione disumanizzante, uniformante e massificante che il mito di un progresso e di un pensiero unico hanno imboccato nella speranza di una strada senza ritorno.
In “Io sono leggenda” (R. Matheson, 1954) il protagonista, rimasto l’ultimo uomo non contagiato dai vampiri si accorge di essere diventato lui il mostro in mezzo a tutti gli altri ormai normali.
Così ora ci piace pensare che gli alieni siamo noi, in mezzo ad un mondo fatto di suoni campionati, filtrati, massimizzati, bufferizzati, generati da “megamacchine” fatte per non disturbare l’orecchio succube dello spettatore che passivamente si attende melodie e suoni assolutamente conformisti e tranquillizzanti.
Gli alieni siamo noi, popolazioni indigene (e umili curatori di una mostra) che si ostinano a cercare nei materiali, nella vibrazione dell’aria, nel vento che percorre gli altopiani, rincorrendo i versi di una scimmia o il gracchiare delle rane il senso profondo di una musica che vuole essere testimonianza di una ricerca di libertà, creatività e infine di assoluto.
Se siete curiosi in cerca di un po’ di etnicità per appagare le vostre pupille e le vostre orecchie con qualcosa che scacci l’eterna noia che vi attanaglia, forse questo non è quel che cercate.
Se siete persone perbene che cercano di salvare il mondo illudendovi che Darwin abbia ragione e che esiste solo la legge del più forte e non quella della bellezza, forse non raccoglierete nulla nel vostro navigare.
Ma se siete dei cacciatori di verità, spiriti indomiti, che non si vogliono arrendere all’idea che tutto debba essere per forza armonia (all’occidentale o alla new age), che anche quel che altri considerano spazzatura ha una sua dignità, se non cercate di salvare le culture indigene inscatolandole nei vostri barattoli di conformismo e pietismo, se siete o cercate di esser coscienti che la vostra libertà è intimamente collegata alla nostra allora forse possiamo darci la mano.
The title of this (also web) exhibition is the paraphrase of the famous “Alien Sounds”, a set of impersonal metallic sounds that raged in the computers of a few years ago, intending to fascinate newcomers and experts alike, revealing the dehumanizing, smoothing and overpowering direction that the myth of the progress and of the “single thought” have taken in the hope of a road with no return.
In “I Am Legend” (R. Matheson, 1954), the protagonist, being was the last man not plagued by vampires, realizes he’s becoming the monster in the midst of all the other who are now the normal ones.
So, we like to think that the aliens are us, in the midst of a world of sampled sounds, filtered, maximized, buffered generated by “megamachines” made for not disturbing the ear of the listener who passively expects melodies and sounds absolutely conformists and calming.
The aliens are we, indigenous peoples (and humble curators of this exhibition) who insist on trying into materials, vibrations of the air, into the wind that runs through the highlands, into the pursuit of the verses of a monkey or the croaking of the frogs, the deep sense of a music that wants to be witness to a quest for freedom, creativity, and – finally – for absolute.
If you are curious in search of a little bit of ethnicity to satisfy your eyes and your ears with something that will banish the eternal boredom grip, maybe this is not what you seek.
If you are decent people who are trying to save the world fooling yourselves with the thought that Darwin was correct and that there is only the law of the jungle and not that of beauty, maybe you won’t get anything in your sailing through these web pages.
But if you are the hunters of truth, indomitable spirits, who do not want to give up the idea that everything has to be necessarily harmony (both Western or new age one), that what others consider junk has its own dignity and if you do not try to save the indigenous cultures putting them into your cans of conformism and pietism, or if you try to be conscious that your freedom is intimately linked to ours, then maybe we can shake hands
Last Updated: 18 Dicembre 2013 by admin Leave a Comment
Tempo libero e socialità per i giovani / Youth leisure and socialization Verrayes (Italy) 2003
Grazie al progetto, seguito di quello tenutosi l’anno precedente in Estonia, i giovani partecipanti hanno avuto modo, dopo una fase di preparazione appositamente dedicata, di presentare e presentarsi a loro coetanei in un contesto interculturale dove erano presenti giovani provenienti dal Nord e dal Sud Europa e, allo stesso tempo, da due Paesi appartenenti all’UE e da due altri allora in fase di pre-adesione e di scambio reciproco creato appositamente tramite giochi di conoscenza e attività di gruppo e di condividere – sia concretamente che per mezzo di un video – il proprio tempo libero e la maniera di viverlo quotidianamente nei propri Paesi di provenienza. Nello stesso tempo i partecipanti hanno sperimentato fattivamente alcune possibilità offerte ai giovani per passare il proprio tempo libero nelle località dove si è svolto lo scambio stesso, Verrayes (Aosta) e Torino. Un breve incontro con amministratori locali della località di Verrayes ha altresì permesso di avere percezione del tema delle politiche dedicate ai giovani in un contesto rurale. I partecipanti provenivano da Cascais – Portogallo Associazione Rota Jovem, Tallinn – Estonia (Active Northern Youth) e Slupsk – Polonia (School European Club). Il progetto è stato cofinanziato dal programma GIOVENTU’ e dal Comune di Verrayes e organizzato in collaborazione con il Cecchi Point di Torino
Thanks to this project, following the one held the previous year in Estonia, the young participants were able, after a period of preparation specially dedicated to introduce themselves to their peers – in an intercultural context with young people from the North and south of Europe and, at the same time, two-EU countries plus two others then in the EU pre-accession phase – how theu spend their free time and the ways to live it daily in their countries of origin by mutual exchange of knowledge, games and group activities and to share it concretely through a video. At the same time the participants actively experienced some opportunities to spend their free time in the localities where the activity was realized, Verrayes (Aosta) and Torino. A brief encounter with local administrators of the town of Verrayes also allowed the participants to have a perception of the issue of yputh policies in a rural environment. Participants came from Cascais – Portugal Association Rota Jovem, Tallinn – Estonia (Northern Active Youth) and Slupsk – Poland (European School Club). The project was co-financed by the YOUTH program and the by Municipality of Verrayes and organized in collaboration with the Cecchi Point in Torino
Last Updated: 25 Maggio 2013 by admin Leave a Comment
Youth leisure and socialization Tallinn (Estonia) 2002
Nel corso del progetto “Socializzazione e tempo libero: gruppi di giovani e le loro attività” due gruppi di partecipanti, italiani ed estoni, hanno potuto concretamente approfondire la conoscenza dei modi in cui i giovani nelle loro nazioni socializzano, vivono il rapporto tra individuo e gruppo di pari e, soprattutto, come passano il loro tempo libero. Durante le attività sono stati visitati tre Centri di aggregazione giovanile e alcuni luoghi di villeggiatura per giovani. Fra i temi dello scambio vi era in particolare la consapevolezza europea affrontato tramite giochi e dibattiti. Un ulteriore tema è stato quello delle politiche giovanili nei rispettivi Paesi, affrontate con un metodo di apprendimento interculturale e organizzate con una cura particolare per la partecipazione dei giovani nella progettazione e nella gestione dello scambio.
During the project “Youth leisure and socialization: groups of young people and their activities” two groups of participants, Italian and Estonian, could actually examine the ways in which young people socialize in their respective nations, living the relationship between individual and peer group and, more important, how they spend their free time. During the activities three centers where youngsters meet were visited together with some resort places for young people. Among the themes of the exchange was in particuklar included European awareness, addressed through games and debates. An added theme was Youth Policies in the respective countries, faced with a method of intercultural learning and organized with special attention to young people’s participation in the design and management of the youth exchange.
Last Updated: 25 Maggio 2013 by admin Leave a Comment
Praga (Czech Republic) 2002
Questo scambio internazionale bilaterale ha coinvolto quattro giovani residenti a Torino. Il progetto ha permesso loro di incontrare un gruppo di cinque giovani cechi e di effettuare insieme una serie di attività di scoperta della città e di visite guidate a siti storico-artistici, con particolare riferimento a quelli dedicati all’ebraismo e all’Olocausto. Per sostenere l’attività, i partecipanti hanno organizzato con proprio materiale un’occasione di autofinanziamento con uno stand di vendita di materiali usati alla fiera “Mercanti per un giorno” a Torino
This bilateral international youth exchange involved four young people living in Torino, the project allowed them to meet a group of five young Czechs and perform together a series of activities to explore the city and guided tours to historic and artistic sites, with particular reference to those dedicated to Judaism and the Holocaust. In order to support the activity, the participants organized their own self-financing opportunity with a sales of used materials at the fair “Merchants for a day” in Turin.
Last Updated: 24 Maggio 2013 by admin Leave a Comment
Breza (Bosnia-Herzegovina)
Breza
Last Updated: 20 Luglio 2014 by admin Leave a Comment
Breza-Vareš (Bosnia-Herzegovina) 2012
Anche nel 2012 il campo di volontariato in Bosnia-Erzegovina organizzato da EquaMente e rivolto a giovani amanti della natura, delle camminate, delle attività all’aria aperta e curiosi di scoprire un altro paese attraverso i suoi boschi, le sue persone e l’ambiente, è stato realizzato nelle località di Breza e Vareš. L’obiettivo è stato nuovamente quello di di esplorare e dare nuova vita alle splendide e selvagge montagne tra cui sono racchiuse le località di Breza e Vareš, a 30 km. da Sarajevo, operando per la manutenzione di sentieri molto belli e panoramici che le collegano a diverse località circostanti, tuttora utilizzati dalla popolazione locale e dalle associazioni alpinistiche, ma non molto visibili. Sono state effettuate attività di tracciatura di alcuni percorsi e di sostegno ai rifugi di montagna (foraggio per gli animali e piccoli lavori di manutenzione). Il risultato finale è stato di rendere i sentieri più accoglienti, praticabili e sicuri, con la prospettiva di valorizzare il potenziale turistico della zona. Sono state anche realizzate alcune visite – nella vicina Sarajevo – e attività con le associazioni locali, in particolare con il Centro Giovani “Desnek” di Breza. L’ ospitalità è stata fornita presso il rifugio “Perun” della municipalità di Vareš.
Also in 2012, the field volunteering activity in Bosnia and Herzegovina organized by EquaMente was dedicated to young nature lovers, offering walks, outdoor activities and the discovering of another country through its forests, its people and the local environment of the municipalities of Breza and Vareš. The aim was again to explore and give new life to the beautiful and wild mountains among which are enclosed in the cities of Breza and Vareš, 30 km. from Sarajevo, working for the maintenance of very beautiful and scenic mountain paths connecting the surrounding – still in use by the local population and mountaineering associations, but not very visible. Volunteers have been marking out some routes and supported mountain huts (fodder for animals and small maintenance jobs). The final result was to make the trails more comfortable, practicable and safe, with the aim to enhance the tourism potential of the area. Participants also realized a few visits – in the near Sarajevo – and activities with local associations, in particular with the Youth Centre “Desnek” Breza. Hospitality was provided at the mountain hut “Perun” belonging to the municipality of Vareš.
Last Updated: 20 Luglio 2014 by admin Leave a Comment
Breza-Kakanj-Vareš (Bosnia & Herzegovina) 2011
Anche nel 2011 il progetto “Bosnia: genti e sentieri” ha fornito l’opportunità ad un gruppo di 9 partecipanti di realizzare, fare manutenzione e promuovere un’infrastruttura turistica a basso impatto ambientale e sociale, cioè un percorso escursionistico e ciclistico a tappe nelle municipalità bosniache di Breza, Vareš e Kakanj, rivolto sia ai turisti stranieri che ai locali. Con questa iniziativa si è nuovamente offerta ai volontari un’esperienza di scambio, conoscenza e collaborazione concreta con le persone del posto e la realtà locale che ha voluto essere coinvolgente e nello stesso tempo stimolante, proponendo anche alcune prospettive per continuare il proprio impegno anche una volta rientrati in Italia.
Also in 2011, the project “Bosnia: people and paths” has provided an opportunity for a group of 9 participants to realize and keep operative a small eco-friendly touristic and social infrastructure and to promote hiking and biking trails through the Bosnian municipalities of Breza, Vareš and Kakanj, offering this opportunity at both foreign and local tourists. With this initiative, EquaMente has again offered to its volunteers an exchange of experience, knowledges and a practical cooperation with the local people and the local reality that aimed to be addictive and challenging at the same time, proposing also follow-ups for continuing their commitment when back in Italy, too.
Last Updated: 13 Marzo 2014 by admin Leave a Comment
Il colore della musica / The color of music Torino (Italy) 2002-2003
La musica è una parte importante della vita degli uomini e delle donne, dei giovani e degli adulti; è strettamente legata ai momenti della socializzazione, dell’affetto, della religione, di molte pratiche sociali di ogni cultura e società.
La conoscenza, specialmente da parte degli studenti, delle tradizioni musicali è il punto di partenza per la lettura di una società o di una cultura e, conseguentemente, per una comprensione ed accettazione di queste, favorendo così l’eliminazione delle barriere basate sull’ignoranza e sul pregiudizio e un arricchimento reciproco.
La scelta della musica come punto di partenza per la conoscenza della storia e delle culture lontane da quella Europea è giustificata dal fatto che ogni società o cultura elabora un proprio linguaggio musicale con sue specifiche scale, ritmi, regole per la composizione o l’improvvisazione, che corrispondono alla diversa concezione del tempo e dello spazio, della vita e della morte, delle credenze e delle ideologie dominanti al suo interno. Sono pochi i fatti culturali che hanno la stessa capacità della musica, di caratterizzare culture o sotto culture di tipo generazionale, di genere, di gruppo, politico e religioso.
Proprio il significato profondo che la musica ha nella storia di vita, può costituire l’occasione pedagogica per comprendere la “diversità”.
Music plays an important role in the life of men and women, young people and adults, since it is closely related to the moments of socialization, affection, religion, and many other social practices of every culture and every social system.
Knowledge of music, especially by the students, and of musical traditions is the starting point for reading a society and a culture and, consequently, for understanding and accepting these differences, thus favoring the elimination of barriers based on ignorance and injury towards a mutual enrichment.
The choice of music as a starting point for understanding histories and cultures far removed from the European one, is justified by the fact that every society or culture develops its own musical language with its specific scales, rhythms, rules of composition and improvisation, that correspond to the different conception of time and space, life and death, beliefs and dominant ideologies. There are few cultural facts that have the same power of music in order to characterize cultures or sub-cultures of generational, gender, group, political and religious kind.
The deep significance that music has got in the history of life, can provide an opportunity to understand the pedagogical “diversity.”
UN’ATTIVITA’ CONDOTTA IN COLLABORAZIONE CON RE.TE. ONG / A PROJECT REALIZED IN COLLABORATION WITH THE NGO RE.TE.
Last Updated: 13 Marzo 2014 by admin Leave a Comment
Sonidos Ajenos / Alien Sounds Reggio Emilia & Torino (Italy) 2001
Il titolo di questa (anche web) mostra è la parafrasi del più famoso “Alien Sounds”, un set di suoni metallici, impersonali che imperversava nei computer di qualche anno fa, intendendo affascinare neofiti e non, palesando la direzione disumanizzante, uniformante e massificante che il mito di un progresso e di un pensiero unico hanno imboccato nella speranza di una strada senza ritorno.
In “Io sono leggenda” (R. Matheson, 1954) il protagonista, rimasto l’ultimo uomo non contagiato dai vampiri si accorge di essere diventato lui il mostro in mezzo a tutti gli altri ormai normali.
Così ora ci piace pensare che gli alieni siamo noi, in mezzo ad un mondo fatto di suoni campionati, filtrati, massimizzati, bufferizzati, generati da “megamacchine” fatte per non disturbare l’orecchio succube dello spettatore che passivamente si attende melodie e suoni assolutamente conformisti e tranquillizzanti.
Gli alieni siamo noi, popolazioni indigene (e umili curatori di una mostra) che si ostinano a cercare nei materiali, nella vibrazione dell’aria, nel vento che percorre gli altopiani, rincorrendo i versi di una scimmia o il gracchiare delle rane il senso profondo di una musica che vuole essere testimonianza di una ricerca di libertà, creatività e infine di assoluto.
Se siete curiosi in cerca di un po’ di etnicità per appagare le vostre pupille e le vostre orecchie con qualcosa che scacci l’eterna noia che vi attanaglia, forse questo non è quel che cercate.
Se siete persone perbene che cercano di salvare il mondo illudendovi che Darwin abbia ragione e che esiste solo la legge del più forte e non quella della bellezza, forse non raccoglierete nulla nel vostro navigare.
Ma se siete dei cacciatori di verità, spiriti indomiti, che non si vogliono arrendere all’idea che tutto debba essere per forza armonia (all’occidentale o alla new age), che anche quel che altri considerano spazzatura ha una sua dignità, se non cercate di salvare le culture indigene inscatolandole nei vostri barattoli di conformismo e pietismo, se siete o cercate di esser coscienti che la vostra libertà è intimamente collegata alla nostra allora forse possiamo darci la mano.
Guardate un video di un intervento a scuola / Have a look to video about one activity at school
The title of this (also web) exhibition is the paraphrase of the famous “Alien Sounds”, a set of impersonal metallic sounds that raged in the computers of a few years ago, intending to fascinate newcomers and experts alike, revealing the dehumanizing, smoothing and overpowering direction that the myth of the progress and of the “single thought” have taken in the hope of a road with no return.
In “I Am Legend” (R. Matheson, 1954), the protagonist, being was the last man not plagued by vampires, realizes he’s becoming the monster in the midst of all the other who are now the normal ones.
So, we like to think that the aliens are us, in the midst of a world of sampled sounds, filtered, maximized, buffered generated by “megamachines” made for not disturbing the ear of the listener who passively expects melodies and sounds absolutely conformists and calming.
The aliens are we, indigenous peoples (and humble curators of this exhibition) who insist on trying into materials, vibrations of the air, into the wind that runs through the highlands, into the pursuit of the verses of a monkey or the croaking of the frogs, the deep sense of a music that wants to be witness to a quest for freedom, creativity, and – finally – for absolute.
If you are curious in search of a little bit of ethnicity to satisfy your eyes and your ears with something that will banish the eternal boredom grip, maybe this is not what you seek.
If you are decent people who are trying to save the world fooling yourselves with the thought that Darwin was correct and that there is only the law of the jungle and not that of beauty, maybe you won’t get anything in your sailing through these web pages.
But if you are the hunters of truth, indomitable spirits, who do not want to give up the idea that everything has to be necessarily harmony (both Western or new age one), that what others consider junk has its own dignity and if you do not try to save the indigenous cultures putting them into your cans of conformism and pietism, or if you try to be conscious that your freedom is intimately linked to ours, then maybe we can shake hands
ENTRATE / PLEASE, COME IN
Qui potete scaricare i commenti alla mostra durante il “Fiestival Latino-Americano” di Reggio Emilia / Here you can download comments to the exhibition made during the “Latin-American Fiestival” in Reggio Emilia (13/6 – 1/7-2001)
Qui potete scaricare i commenti alla mostra durante il “Fiestival Latino-Americano” di Torino / Here you can download comments to the exhibition made during the “Latin-American Fiestival” in Torino (7 – 29/7-2001)
Cerca / Search
Articoli recenti / Recently published
Commenti recenti / Recently commented
Meta